kepada mereka berupa harta rampasan dari Bani Nadhir, yang memang harta itu khusus buat kaum Muhajirin dan mereka mengutamakan, orang-orang Muhajirin, atas diri mereka sendiri sekalipun mereka dalam kesusahan yakni mereka memerlukan apa yang mereka relakan kepada orang-orang Muhajirin | They love those who have migrated to them and do not covet what has been given them; they even prefer them above themselves though poverty be their own lot |
---|---|
but usurps the rights of others, or at least wants to have for himself all that is good in the world and should not leave anything for others | But when this word is attributed to the self of matt it becomes synonymous with narrow-mindedness, niggardliness, meanspiritedness and small-heartedness, and not mete stinginess: it is rather the root cause of stinginess itself |
" the second way is that you take back your properties, and the lands vacated by the Jews be distributed among the Emigrants.
6Ibn Hisham Ruh al-Ma ani | We think they would thus be entitled to all spiritual rewards |
---|---|
It incited them to shed each other's blood and make the sacred and forbidden things of others lawful for themselves | When the Emigrants came from Makkah and other places to their city, they offered their gardens and oases to the Holy Prophet upon whom be Allah's peace with the request that he distribute them among their emigrant brethren-in-faith |
This is a blessing of God, which one can attain only by God's bounty and grace The word shuhh is used for stinginess and miserliness in Arabic.