ووصينا الإنسان بوالديه حملته. ووصينا الإنسان بوالديه إحسانا

Indeed I have turned to you in penitence, and I am one of the Muslims Swahili - Al-Barwani : Na tumemuusia mwanaadamu awatendee wema wazazi wake wawili Mama yake amechukua mimba yake kwa taabu na akamzaa kwa taabu Na kuchukua mimba kwake hata kumwachisha ziwa ni miezi thalathini Hata anapo fika utu uzima wake na akafikilia miaka arubaini husema Mola wangu Mlezi Niwezeshe nishukuru neema zako ulizo nineemesha mimi na wazazi wangu na nitende mema unayo yapenda Na unitengenezee dhuriya zangu Hakika mimi nimetubu kwako na mimi ni miongoni mwa Waislamu• The carrying of the child to his weaning is a period of thirty months
'' Qatadah said: "Exhaustion upon exhaustion suckling during the period will render him and her forbidden for each other in spite of his eating the other food in a more or less quantity

ووصينا الإنسان بوالديه حملته أمه وهنا على وهن وفصاله في عامين أن اشكر لي ولوالديك إلي المصير

Indonesia - Bahasa Indonesia : Dan Kami perintahkan kepada manusia berbuat baik kepada dua orang ibubapaknya; ibunya telah mengandungnya dalam keadaan lemah yang bertambahtambah dan menyapihnya dalam dua tahun Bersyukurlah kepadaKu dan kepada dua orang ibu bapakmu hanya kepadaKulah kembalimu• But Imam Abu Hanifah has proposed the period of two and a half years as a precaution, and has added that it' the child has been weaned after two years, or even earlier, and it is no longer dependent upon suckling for its food, no woman would be forbidden for him If she gave him suck after that period, However, if the real food of the child is still milk.

6
آیه 15 سوره احقاف
What is this new thing I see you doing Leave this religion of yours, or I will not eat or drink until I die, and people will say: Shame on you, for what you have done to me, and they will say that you have killed your mother
ووصينا الإنسان بوالديه حسنا
He asked: Who after her? Yaitu dengan berbuat ihsan kepada keduanya baik dengan ucapan maupun dengan perbuatan
تفسير قوله تعالى «حملته أمه وهنا على وهن»
Lafal Ihsaanan adalah Mashdar yang dinashabkan oleh Fi'ilnya yang diperkirakan keberadaannya; demikian pula penjabarannya bila dibaca Husnan ibunya mengandungnya dengan susah payah dan melahirkannya dengan susah pula artinya penuh dengan susah payah
The same is borne out by a Hadith, which has been related with a little variation in wording in Bukhari, Muslim, Abu Da'ud, Tirmidhi, Ibn Majah, Musnad Ahmad, and in Adab al-Mufrad of Imam Bukhari, to the effect that a person asked the Holy Prophet: "Who has got a greater right to my service? And We have enjoined on man to be dutiful and good to his parents '' Qatadah said: "Exhaustion upon exhaustion
Yaitu dengan beribadah kepada-Nya dan memenuhi hak-hak-Nya, serta tidak menggunakan nikmat-nikmat-Nya untuk bermaksiat kepada-Nya Arouse me that I may give thanks for the favour wherewith Thou hast favoured me and my parents, and that I may do right acceptable unto Thee

(4) من قوله تعالى {ووصينا الإنسان بوالديه إحسانا} الآية 15 إلى قوله تعالى {والذي قال لوالديه أف لكما} الآية 17

Join not in worship others with Allah.

30
Surah Luqman Verse 14
سبب نزول الآية ووصينا الإنسان بوالديه إحسانًا
On hearing this reasoning of Hadrat 'Ali, Hadrat 'Uthman admitted that he had not considered that thing at all
(4) من قوله تعالى {ووصينا الإنسان بوالديه إحسانا} الآية 15 إلى قوله تعالى {والذي قال لوالديه أف لكما} الآية 17
Luqman advised his son, the closest and most beloved of all people to him, who deserved to be given the best of his knowledge
This thing also demands that a few more days be allowed in determining the minimum Legal period of pregnancy " Now, if two years of suckling are taken away from 30 months, six months of bearing remain
He asked: Who after her? grant me that I may give thanks for Thy favor which Thou hast bestowed on me and on my parents, and that I may do good which pleases Thee and do good to me in respect of my offspring; surely I turn to Thee, and surely I am of those who submit Have you not heard what Luqman said: O my son! And We have enjoined on man to be dutiful and good to his parents

ووصينا الإنسان بوالديه حسنا

At length, when he reaches the age of full strength and attains forty years, he says, "O my Lord! Maksudnya, waktu menyapih yang paling lambat ialah setelah anak berumur dua tahun.

16
(4) من قوله تعالى {ووصينا الإنسان بوالديه إحسانا} الآية 15 إلى قوله تعالى {والذي قال لوالديه أف لكما} الآية 17
Unto Me is the final destination
ووصينا الإنسان بوالديه حملته أمه وهنا على وهن وفصاله في عامين أن اشكر لي ولوالديك إلي المصير
English - Sahih International : And We have enjoined upon man to his parents good treatment His mother carried him with hardship and gave birth to him with hardship and his gestation and weaning [period] is thirty months [He grows] until when he reaches maturity and reaches [the age of] forty years he says "My Lord enable me to be grateful for Your favor which You have bestowed upon me and upon my parents and to work righteousness of which You will approve and make righteous for me my offspring Indeed I have repented to You and indeed I am of the Muslims"• Join not in worship others with Allah
ووصينا الإنسان بوالديه حملته أمه وهنا على وهن
And when Luqman said to his son when he was advising him: "O my son! The Islamic law has allowed a concession of about half a month, because a woman's being declared an adultress and a child's being deprived of lineage is a grave matter, and its gravity demands that maximum period be allowed to save both the mother and the child from its legal consequences